IT/WEB業界で良く使う、ビジネス用語10選を関西弁で翻訳したってん

IT/WEB業界で良く使う、ビジネス用語10選を関西弁で翻訳したってん

生まれも育ちも関西ブロガーKAERU(@kaeru_syachiku)です

KAERUは、かれこれ、WEB業界に飛び込み、5年ほど経つねんけど、元々めっちゃアナログ人間やってん!

だから、最初の頃は、カタカナのビジネス用語を使ってるやつとか、メッチャ調子乗ってるやん!

ってずっと思っててん!

こいつら何カッコつけてんねん!アホちゃうかって!

でも、最近、打合せや電話で自分も気が付いたら当たり前の様に、カタカナのビジネス用語使ってる事に気が付いてん、、、、

ほんま、環境って怖いわ、、、w

と言うわけで、今回は、そんな自分への戒めも込めて、良く使われるカタカナのビジネス用語を日本語かつ、関西弁に翻訳してみました。

Advertisement

アサイン【英:assign】

「任命する」「あてがう」「割り当てる」の意味で使われます

例文)
今回の案件、急遽に彼がアサインされたみたいだね

翻訳)
今回の案件、急に彼が任命されたらしいわ

エビデンス【英:evidence】

「証拠」「証言」の意味で使われます

例文)
後々の大きな問題になる可能性があるので、必ずエビデンスは残しておいてください

翻訳)
後でめっちゃ、ややこしい事になるかもしれんから、絶対に証拠は残しといてや

コミット(メント) 【英:commitment】

ライザップのCMで有名になったコミットという言葉ですが、ビジネスシーンでは

「結果を出す事を約束する」「公約する」と言う意味で使われます

例文)
御社の利益を20%アップすることをコミットします

翻訳)
おたくの会社の利益20%上げたるわ、絶対や!約束するわ!

スキーム 【英:scheme】

例文)
事業を始めるには、様々な事を思案してスキームを立てる必要があります

翻訳)
商売はじめるんやったら、色んな事考えて、ちゃんとした計画を立てやなあかんで

タスク 【英:task】

「課題」「仕事」「作業」の意味で使われます

例文)
今日、手が空いてるなら、このタスクお願いします

翻訳)
今日、暇やったらこの作業やっといて!頼むわ!

デフォ(ルト)【default】

本来の意味は金融で「債務不履行」の意味ですが、ビジネス用語では「基本」「標準」「普通」の意味で使われます

例文)
彼が遅刻をするのは、デフォだね

翻訳)
あいつが遅刻すんのは、基本やわ

バッファ 【buffer】

日本語では緩衝(かんしょう)の事を指しますが、ビジネス用語では「ゆとりがある」「余力がある」と言った意味で使われます

例文)
納期には必ず間に合うように、バッファをみてスケジュールを組みます

翻訳)
納期は死んでも間に合わせなあかんから、ゆとりみて段取りするわ

フィックス 【英:fix】

「固定」「決定」「確定」の意味で使われます

例分)
この条件でフィックスして頂かないと、次の工程に進めません

翻訳)
この条件で、確定してもらわな、次の工程に進まれへんわ

リスケ(ジュール)【英:reschedule】

「予定を組み直す」「計画の変更」の意味で使われます

例文)
来週、金曜日の歓迎会ですが皆さんの都合がつかないので、リスケする事になりました

翻訳)
来週、金曜日の歓迎会やけど、みんな都合悪いみたいやから、予定を組み直す

リテラシー 【英:literacy】

本来の英語での意味は「読み書き能力」ですが、ビジネスシーンでは「特定分野の知識」を指します。

例文)
彼はWEBに関するリテラシーが低い

翻訳)
あいつWEBの事なんも知らんわ、あほや

あとがき

普段、自分で当たり前に使っている関西弁ですが、関西弁に翻訳する

と、なると意外と難しく、思ったより時間が掛かってしましました、、、w

そもそも、ちゃんと翻訳出来てんのかこれ?って感じでなんとか書き切りました!

本当は、もっと色々なビジネス用語を書きたかったのですが、とりあえず今回は10選

また、合間を見て追記していければと思います。

このビジネス用語を追加して欲しいとかあれば、ツイッターかコメントください!!

あと、翻訳してみて思ったのですが、やはり、わざわざカタカナのビジネス用語使うのってどうなの?って事

普通に、日本語で良くない?

絶対、日本語の方がわかりやすいよ!!

まぁ、今回上げた10選のビジネス用語を社内で、バリバリ使っている、私が言えた義理じゃないんですがw

なるべくビジネス用語は、控えて日本語を話そうと思ったKAERUでした